驚!新加坡和日本的關係之如此郵差

爺爺過生日,沒有什麼好孝敬的,想說老人家最關心我的學習,那就寄一張自己演奏會的DVD,即有意義,又不會被說是亂花錢主意拿定,準備好了東西,出發去郵局。地址是用打印的,看得清楚一些,大大的「Singapore」印在地址的最下方,應該是符合奧地利的郵政標準。到了郵局,人不是很多,一位小姐客氣地接待了,正當我覺得可以喘口氣的時候,小姐問了我一句話:「您這是要寄到中國的嗎?」

「呃…」我有些錯愕,(上面不是寫著新加坡嗎?)「不是,是寄到新加坡的!」(我不失禮貌地回答)

「哎!」(小姐發出一聲長歎)「您應該要寫上!」

「啊???」(不是寫了嗎?而且還是黑體字!)

還沒等我反映過來,該小姐大筆一揮,在全部地址的最下方寫上「Japan」(日本)

我驚得話都說不出來了,還好在她身旁一位主管模樣的老先生對她說:「不對,是新加坡,跟日本沒有關係!」然後幫她找張貼紙把「日本」給貼起來。之後這位小姐 還自己找話:「我還以為新加坡是一個城市!」(更驚到我了,而且就算是城市也離日本很遠好不好?!)老先生很不好意思地跟她說:「你可以說她是一個城市國家,但不是一個城市,而且跟日本沒關係。」說完還回頭跟我聊上幾句,大概是想緩和一下尷尬的氣氛吧。

後來我才瞭解到,這些年輕人是暑期來做學徒的,全是新手。只是這個地理常識好像也差太多了吧!!!

Category: 閒談雜敘
You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed.You can leave a response, or trackback from your own site.
4 Responses
  1. bettyc says:

    看到那位郵局的「天兵」小姐,
    讓我也想起我的一個朋又,他暑假到青島去短宣,
    我說:「那麼你還到山東哪些地方?」
    他回答說:『我是去青島,又不是去山東!』

    還有一位同樣屬於天兵及的小姐也說過:「好想去義大利唷!」
    我說其實歐洲還有很多地方值得去,
    他說我只想去義大利,又沒說要去歐洲。…………

    結論是:現在的學生都不讀地理的,不管台灣或是奧地利!!!

  2. mureen says:

    要說也是,我們自己也有把委內瑞拉的德文發音聽成是威尼斯經驗。雖說這德文不是我們的母語,不過也夠臉紅的了。好在在臉還沒有丟大之前就發現了。

  3. Maya says:

    不過既然是郵局的工作人員就應該要專業一點啊,這也太扯了吧…

  4. mureen says:

    我剛來奧地利的時候,“前輩”們就再三交代我們說:如果家裡人要寄信給你們,請他們一定要在地址的最下方用中文寫上“奧地利”三個字,因為奧地利的英文Austria 和澳大利亞Australien的拼法很像,郵局的人常常會把要寄到奧地利的信歸類在寄往澳大利亞的信裡。

發表迴響